scorecardresearch

Premium

टागोरांच्या पुस्तकाचे भाषांतर अखेर मागे

भारताचे नोबेल विजेते कवी रबींद्रनाथ टागोर यांच्या कवितांचे चुकीचे व अश्लील भाषांतर चिनी भाषेत करण्यात आले होते

भारताचे नोबेल विजेते कवी रबींद्रनाथ टागोर यांच्या कवितांचे चुकीचे व अश्लील भाषांतर चिनी भाषेत करण्यात आले होते, ते माघारी घेण्यात आले आहे. स्ट्रे बर्ड्स या अभिजात काव्यसंग्रहाचे भाषांतर झेजियांग वेन्यी पब्लिशिंग हाऊसने प्रकाशित केले होते, पण आता ते पुस्तक मागे घेण्यात आले असून संकेतस्थळावरूनही मजकूर काढला आहे. यात सांस्कृतिक दहशतवाद असून अभिजात कलाकृतीची निंदाही करण्यात आल्याचा आरोप होता. फेंग तांग या प्रसिद्ध चिनी लेखकाने हे भाषांतर केले होते, पण त्यात चुकीचे अर्थ लावल्याने वाद निर्माण झाला होता. त्यातील भाषाही अश्लील असल्याचे सांगण्यात आले. चीनमधील सिना वेबो संकेतस्थळावर हे भाषांतर ईश्वरनिंदा करणारे असल्याचे म्हटले होते. फेंग यांनी या भाषांतराबाबत पश्चात्ताप व्यक्त केला नसून इतिहासच आपले मूल्यमापन करील असे म्हटले आहे.

amruta-fadanvis-daughters-day-post
“माझी मुलगीही ‘Awesome’ आहे, कारण…” जागतिक कन्या दिनानिमित्त अमृता फडणवीसांची खास पोस्ट
ramdas athawle on eknath shinde
एकनाथ शिंदेंचं मुख्यमंत्रीपद धोक्यात? कुणाची वर्णी लागणार? रामदास आठवले म्हणाले…
couple Kulhad Pizza Couple Private MMS Leak
कुल्हड पिझ्झा कपलचा प्रायव्हेट व्हिडीओ लीक? सेहज अरोराने दिलं स्पष्टीकरण, म्हणाला ‘माझी चूक…’
us intelligence agencies given evidence to canada of hardeep singh nijjar murder
निज्जरच्या हत्येचे पुरावे अमेरिकेकडूनच; अधिकाऱ्यांच्या हवाल्याने ‘न्यूयॉर्क टाइम्स’चे वृत्त 

Latest Comment
View All Comments
Post Comment

मराठीतील सर्व देश-विदेश बातम्या वाचा. मराठी ताज्या बातम्या (Latest Marathi News) वाचण्यासाठी डाउनलोड करा लोकसत्ताचं Marathi News App.

First published on: 31-12-2015 at 02:58 IST

संबंधित बातम्या

गणेश उत्सव २०२३ ×