मुंबई : साहित्य अकादमीतर्फे अनुवादासाठी देण्यात येणारे  पुरस्कार यंदा ज्येष्ठ लेखिका शांता गोखले आणि दिवंगत साहित्यिक कुमार नवाथे यांना जाहीर झाले. मराठीतील अनुवादासाठी नवाथे यांना, तर इंग्रजीतील अनुवादासाठी गोखले यांना पुरस्कार जाहीर झाला आहे. त्याचबरोबर वि. स. खांडेकर, महेश एलकुंचवार यांच्या पुस्तकांच्या अनुवादालाही पुरस्कार जाहीर झाला आहे. 

नवाथे यांनी अमिताव घोष यांच्या गाजलेल्या ‘सी ऑफ पॉपीज’ या पुस्तकाचा अनुवाद केला होता. पद्मगंधा प्रकाशनाने अनुवादाचे प्रकाशन केले होते. लक्ष्मीबाई टिळक यांचे स्मृतिचित्रे हे आत्मचरित्र गोखले यांनी इंग्रजीत अनुवादित केले होते. याशिवाय ज्येष्ठ नाटककार महेश एलकुंचवार यांच्या युगांत या नाटकाचा नीता सेन समर्थ यांनी केलेला बंगाली अनुवाद आणि वि. स. खांडेकर यांच्या एका पानाची कहाणी या आत्मचरित्राचा गुरुलिंग कापसे यांनी केलेल्या अनुवादालाही साहित्य अकादमी पुरस्कार जाहीर झाला.

Mohan Wagh Award for Best Theatre Production for Chinmay Mandlekar Ghalib Drama
“महाराष्ट्रात जन्मलेल्या मुलांच्या DNA मध्ये तीन नावं, एक असतं मंगेशकर…”, चिन्मय मांडलेकरचं विधान
ashok saraf won master dinanath mangeshkar award
“एका असामान्य परिवाराकडून…”, पुरस्कार स्वीकारल्यानंतर अशोक सराफ यांची भावनिक प्रतिक्रिया, म्हणाले…
Lata Mangeshkar Award 2024 announced for amitabh bachchan
अमिताभ बच्चन यांना यंदाचा लता मंगेशकर पुरस्कार घोषित; ए.आर. रेहमान, अशोक सराफ, अतुल परचुरे यांना देखील विशेष पुरस्काराने गौरवणार
Babasaheb Ambedkar published Mooknayak lyrics by Vamandada Kardak in the voice of Hariharan
एका वर्तमानपत्राचे गाणे होताना…! ‘मूकनायक’ या वामनदादा कर्डकांचे गीत हरिहरन यांच्या आवाजात; आज प्रसारण

देशभरातील २२ भाषांमधील अनुवादासाठी अकादमी पुरस्कार जाहीर झाले. पन्नास हजार रुपये आणि स्मृतिचिन्ह असे या पुरस्काराचे स्वरूप आहे. मराठी अनुवादासाठी अविनाश सप्रे, डॉ. मेधा पानसरे आणि मिलिंद चंपानेरकर यांनी, तर इंग्रजी अनुवादासाठी अरुणवा सिन्हा, डॉ. रक्षंदा जलील, प्रा. एम. श्रीधर यांनी परीक्षण केले.